第91章(7 / 11)
,平日里联系通讯也就方便了很多。
温向平虽然不如江河清来钱那么迅猛,却也是没缺过钱。这些年,从通俗小说到正剧,从散文到诗歌,温向平几乎都写了个遍。
何况还有个苏玉秀的温苏记在。温苏记这些年也逐渐扩大了店面,甚至还在商业区开了分店,尤以餐食种类丰富而新奇出名,有时候的收入比温向平的稿费还要多得多。
当然了,温向平的收入来源也不仅仅是稿费就是了。
温向平这些年来仍和吉恩保持着来往,有时带着妻儿前往大不列颠拜访,也会常常把自己的作品翻译成英文版当做礼物送给吉恩,又在查老的许可下,将查式小说的译本也都一应送了过去。
吉恩本来就对华国神秘的神话体系着迷,在看了仙侠、武侠小说后更是激动不已,拿去分享给了自己的朋友,朋友在看过以后皆都深深迷恋其中,复又拿去跟自己的亲朋好友分享。吉恩手头有超棒的东方小说的消息很快就传开来。
总是西方对华国人秉持着高高在上的态度,然而绝不可否认,西方人的骨子里有着对于东方神秘的好奇和追求,曾经的马可波罗也好,古时风靡欧洲的丝绸茶叶也好,都足以佐证。
温式小说中杂糅着浓浓的华国神话风格,查式小说亦描写了传承在华国历史中的江湖,完全戳中了西方人对东方神秘的好奇,于是,这些书就在大不列颠的文学圈子里飞速流传起来。
因着大不列颠只有吉恩一人的手头有原著,而随着越来越多看过的人对这些仙侠武侠小说的大力夸赞,嗅觉灵敏的出版公司便找上门来想取得出版权。
在得到了温知秋和查世良的允许后,吉恩便将慷慨的手头所有的小说都借给出版公司打印成一本本带着油墨气息的书。而在众多看过这些书的读者的强烈推荐下,华国仙侠小说和武侠小说很快就闻名于整个大不列颠。温知秋和查世良这两个名字也为渐渐整个大不列颠所熟知。
哪怕是街头几岁的金发碧眼孩子,也能像模像样的掐一个法决或是摆一招剑势,再用不甚标准的汉语清晰念出『温知秋』和『查世良』,由此便可见一斑。
凭借着对整个华式风格文学体系和设定的贡献,年仅四十五岁的温知秋便与六十余岁的查世良并称为“华国式小说的开创者”。
而温向平这些年对自我的不断琢磨,在追求文章的思想深度上也逐渐有了自己独特的心得体会。
温向平当年
本章未完,点击下一页继续阅读